M133. The wind is a savior. .29.33.34.36.
A cumulative fairy tale: a bird is injured on a thorny plant, asks him to punish, everyone refuses because someone else has not done something, the last one is the wind, it blows and that's it characters perform the necessary actions one by one.
Kazakhs, Altaians, Teleuts, South Altai Tuvans, Buryats, Baikal (Vitimo-Olekminsky - Taloch) Evenks.
Caucasus - Asia Minor. Kalmyks [the motive corresponds to the fairy tale of a sparrow, recorded in five versions {without details}]: Ubushiyeva, Damrinjav 2020:12.
Turkestan. Kazakhs [the sparrow pricked the gentak-grass, asked the goats to eat it, they refused, he complained to the wolves, the wolves did not listen, the sparrow asked the herdsmen to shoot the wolves, they refused the sparrow asked the owner of the herd to punish the herds, she drove him away, he asked the wind to punish the hostess; the wind blew, took the old woman's hair, she screamed at the herdsmen, they rushed at the wolves, the wolves on sheep, sheep ate grass]: Daurenbekov 1979:244-245.
Southern Siberia - Mongolia. Altaians [a boy, a widow's son, catches birds, a kaan's sons take them away; the boy comes to the kaan, argues with him, turns into a bird, the bird sat on a caragan {the text is just "acacia"}, that tore off a piece of meat from the bird's leg; sheep refuse to eat karagan leaves - tough; wolves - eat sheep (kaana mares have not finished eating yet), kaan sons - protect mares (you have to play with money), kaan - order sons (they cannot raise their fat), mice to suck kaan fat (they cannot finish eating sour cream from women), women have no time to hide from mice, diapers cannot dry; the bird flies to the mistress of the winds Sarah -Kaat, pierces her cheek with an awl, the wind breaks out, dries her diapers, the women drove the mice away, the mice sucked the fat from the kaan, he scolded his sons, they drove the wolves away, the wolves ate the sheep, the sheep ran to the Karaganda resident, they ate all the leaves; after that, the bird flew to the kaan, became a boy, so he took revenge]: Sadalova 2002, No. 13:119-125; Teleuts (Chelukhoy Ulus, 1913) [the bustard ripped off its legs on the top of the grease; flew to the sheep: "Sheep, sheep, chew the top of the grease"; sheep: "Oh, we can't even eat our sweet grass"; bustard: "Wolves, wolves, sheep would go catch or something"; wolves: "Oh, we can't overeat even three-year-old mares from Khan's sons"; bustard: "Khan's sons, wolves would be caught, or something"; Khan's sons: "Oh, we even knead our solid food (digest it) ?) we can't"; bustard: "Khan, Khan, your sons have wolves of mares, drive them away"; khan: "Oh, (let alone) drive them away, I don't even get up (drive them away)"; bustard: "Mouse, mouse, khan's geese would go suck or something"; mouse: "Oh, let's not like sucking khan's geese, I don't even have time to eat oil from women"; bustard: "Women, women, mice, (they) are going to eat your oil"; women: "Oh, we're even black We don't have time to roll our felts"; the bustard flew to the mistress of the wind Sary-Kaat: "The mistress of the wind, Sary-Kaat, scatter the women's felts"; SK: "Oh, my head hurts"; the bustard found an awl in the wall, pricked them with SK in heart; she cried out and took the women's felt; the women drove the mouse away; the mouse went to "suck" the khan's geese; the khan drove away the sons, they drove the wolves away, and the wolves drove the sheep away; the sheep chewed the top of the grease; so the bustard took revenge on everyone (MAE Archive. F. 11. Op. 1. No. 54)]: Funk 2020:171-172; South Altai Tuvans [a gray bird with a cone on its chest descended into the karagan bush, the thorn tore off its cone; the bird asks the goat to eat the caragan, the goat cannot; a bird asks a wolf to eat a goat; a wolf can't even eat the fat of a khan's horse that has fallen into a well; boys can't even defeat each other, let alone kill a wolf; their father can't even drag his belly, let alone carve boys; a mouse can't even dig a hole, let alone gnaw off an old man's belly; girls can't even break fibers into tendons, let alone drown a mouse; an old woman can't even fiddle wool to make felt, let alone scold girls; the wind blows black wool into a black cloud, white to white, the old woman agrees to scold the girls, fill the girls with water in the mouse hole, the mouse gnaw the belly, the old man slaughtered the boys, they took aim at the wolf, the wolf attacked the goat, the goat ate the karagan bush]: Taube 1994, No. 54:274-275; the Buryats (the place of recording is not known) [The raven wanted to sit in a yurt, fell on prickly hawthorn, hurt himself (var.: "swallow with an abscess"); asked the goat to punish the hawthorn (I feed the children), the wolf to eat the goat (I feed the children), the herd to kill the wolf (herd pass), the khan to beat a herdsman (the khan has a young wife), guys - to play with a cat {apparently, this is some whim of the khan's wife} (we herd bulls), women - to punish their sons (sons herd cattle), the wind is to scatter women's hair; the wind scattered wool across the mountains, women beat children, children beat a cat, shepherd's khan, wolf shepherd, wolves goat, goat tore hawthorn; raven died laughing]: Barannikova et al. 2000, No. 25:93-94; Oirats (Xinjiang) [the motif corresponds to the fairy tale "The White-throated Sparrow" from the collection "Betege caγān boqširγ", published in 1981 in Urumqi in the Xinjiang Oirat Folklore series {without details; original verification is required}]: Ubushiyeva, Damrinjav 2020:12.
(Wed. Western Siberia. Yugi [The hare ate grass, it hurt his nose, he wanted the grass to burn; then water would flood the fire; the fire went out, but the grass in the meadow was gone; the next year he was no longer grass angry]: Werner 1997, #2:243).
Eastern Siberia. Vitimo-Olekminsky (Taloch) Evenks [the bird flew, fell on the talnik, pricked her ass; asks the cows to eat the bush (we can't eat the grass either), wolves to eat cows (we haven't finished the meat yet), bosses - shoot wolves (we can't raise our fat), mice - gnaw fat (we haven't run out of supplies); the bird let the wind let in, everyone rushed to do what they were asked to do, the bush ran out]: Nirguneev 1936, No. 1:158.