Yu.E. Berezkin, E.N. Duvakin

Thematic classification and distribution of folklore and mythological motifs by area

Analytical catalogue

Introduction
Bibliography
Ethnicities and habitats

N10. Transparent body .14.-.16.24.27.-.37.39.40.

A woman or (rarely) a man with a transparent body is described. This transparency is a sign of beauty.

Egyptian Arabs, Catalans (written tradition), French (written tradition), Germans (written tradition, Hessen, Baden-Württemberg, Austria), Delhi Sultanate {conditionally "Hindi" }, Nias, Malays, Ibans, Russians (Karelia, Tver, Moscow, Kursk, Bashkiria), Nogais, Kumyks, Adygs, Kabardian, Ossetians, Ingush, Chechens, Avars, Dargins, Lucks, Kurds, Persians, Persians, Vakhans, Pashtuns, Uzbeks, Turkmens, Karelians, Chuvash, Komi, Kyrgyz, Kazakhs, Karakalpaks, Shors, Chelkans, Teleuts, Baikal Buryats, Mansi, Northern and Southern Khanty, Tundra Nenets, Yakuts, Central, western (? Olekmo-Vilyuysky) and northeastern Yakuts, Far Eastern Evenks (Uchursky), Evens, Negidals, Nanais, Tundra Yukaghirs, Asian Eskimos (Naukan).

North Africa. The Arabs of Egypt ["When describing a pretty girl to a young man, old women sometimes use rather hilarious terms, especially if the beauty belongs to the lower class of the people I'm talking about I speak predominantly. "Sir, I know a girl; I wish your bride and father would not charge you dearly. So that's a girl!" <... > Then she {the old woman} gets down to business vividly and chatters: "Her eyes, Allah! Yes, they are bigger than a thaler <... >; and her mouth, O Mohamed, may you cover it with the smallest coin; her lips are redder than the flesh of a pomegranate and her teeth are whiter than pearls; her hands, mashalla, I have never seen such small hands! She is slim like a gazelle and myrrh like a giraffe; her neck is whiter than a goose's (swans are unknown to Arabs), like ivory, and her throat is so clear that when she drinks water, you can see water flowing ; in short, sir, she is a wonder of the world, more beautiful than the full moon, the ruler of beauty and pleasantness, charm and proportionality!"] : Bram 1871:77-78.

Southern Europe. Catalans [chivalrous novel "Tyrant White" by Joanote Marturel and Marty João de Galba (second half of the 15th century): "They call me Tyrant White, because my father was a senor of the Tyrante Marka, which is by sea It borders England, and my mother is the daughter of the Duke of Breton, and her name is Blanca, which is why I was nicknamed Tyrant White. And here I am because rumor has been spread throughout the Christian kingdoms that the English king of Knights is summoning to his court in London on the occasion of his marriage to the daughter of the King of France, and his fiancée is the most beautiful girl in the whole baptized world, and her beauty is incomparable. And I can confirm this to you: last feast of St. Michael had a royal engagement and I arrived at the French king's court in Paris for big celebrations, while the king and the queen and The three of the Infanta were sitting at the table, and you won't believe it, sir, the Infanta's unusual skin is so white that when she drinks red wine, you can see it flowing down her throat, to everyone's surprise"]: Marturel, Galba 2005:44.

Western Europe. The French: Marturel, Galba 2005 ["Jean and the Blonde Beauty" by Philippe de Remy (second half of the 13th century): "She had a beautiful, elegant neck, /As God Himself could create so much perfectly, /Tender and white... /And when she drank red wine, /You could see her swallowing it/And how it flowed down her throat"]: 754; Meyer 1864 [anonymous Portrait of a Woman (13th century); when the beauty drinks red wine, it can be seen through her throat: "L'en saurait bien se je mentaie: /qui bien i regard de l'eiul, /qant vous buvés le vin vermeiul/et la couleur dessert à val,/ parmi relay com par cristal/ et descent jusqu'en la couraaille./Or me doient Dieu que je ne fail"]: 400 (retelling in Köhler 1900:348); Germans: Hagen 1850, No. 20 [Dietrich von Glatz's "Belt" ( second half of the 13th century): "ir kel was ein lüter vel; /dadurch sach man des wines swank, /swenne diu schoene vrouwe trank"]: 456 (quoted in Köhler 1900:348); Würzburg 1871 ["Parthonopier and Meliur" by Conrad von Würzburg (13th century): "ir kel unmazen liehtgevar/gap sō luterlichen schin, /daz man da durch den klären win/sach liuhten, swenne si getrane"]: 128 (quoted in Köhler 1900 : 351); Köhler 1900 [about Elisabeth Friederick Sophia of Brandenburg-Bayreuth {1732-1780} said that "sie habe einen so weißen und zarten Hals gehabt, daß man den Burgunder, wenn sie trank , habe durchscheinen sehen" (Baden-Württemberg); the beginning of the fairy tale of a faithful wife: "Ein König hatte eine Tochter, die war überaus schön und klar und hatte eine gar feine und zarte Haut; wenn sie rothen Wein trank, konnte man sehen, wie er ihr durch den Hals herunter lief" (Hessen, Odenwald)]: 348, 350; Germans (Tyrol) [It is commonly said that Philippina Welser {1527-1589} "so schön und zart gewesen sei, daß man den rothen Wein durch ihren Hals fließen sah, wenn sie solchen trank"]: Köhler 1900:350.

South Asia. The Sultanate of Delhi (the treatise Ananga Ranga, compiled by brahman Kalyan Malla around the turn of the 15th and 16th centuries and dedicated to Lad Khan from the Lodi dynasty) [the neck of the Lotus woman Padmini is shaped like a mollusk shell, and so tender that you can see saliva through it]: Arbuthnot, Burton 1964:22.

Malaysia-Indonesia. Nias [one text describes a beautiful girl named Foeti: she was so transparent that saliva could be seen through her throat; another text Toeha says of herself: "When I I drink palm wine, you can see it through my throat, and I can see individual grains of rice in my stomach"]: Köhler 1900:350 (citing Sundermann H. Niassische Traditionen und Gleichnisse//Das Ausland . 1887. Bd. 60. S. 94, 110); Malays (the Arabographic chronicle "Kuteysky Genealogies", probably recorded in the 19th century and reflecting an oral version that developed until the middle of the 17th century; Southeast Kalimantan, Sultanate Kutey) ["The boy looked up and saw the princess, who was extremely pretty. Scarlet betel juice, which she swallowed, shone through her throat, and a dazzling glow emanated from her face. At the sight of such a radiance, the boy lost his senses, and the princess threw a cob betel at him and, when he remembered, said: "Tell Batara Agung Deva Sakti that this is a custom"]: Braginsky 1982:277; ( romantic shair "The Poem of Bidasari", the end of the XVII-XVIII centuries) [The maids tell the rulers about Bidasari's beauty: "She looks sideways adorably /And smiles with a downcast gaze/Her skin is like a champaka flower, /And she herself is beautiful as if she had just The picture painted. /Her cheeks were like two halves of a mango, /Her shoulders were like a shadow theater doll, /We admired her throat/For when she swallowed the betel, the red juice shone through her skin "]: Braginsky 1983:366; ibans (Sarawak's "sea dayaks") [when the goddess of beauty Kumang swallows betel nut juice, it can be seen through her throat-it's so beautiful]: Donald 1991:59.

The Balkans. Serbs [Yunac song episode: "He drinks wine from his mother-in-law and bride/Valorous Yunak Senyanin Ivo, /You can see wine flowing down his throat/The hands are white through the cloth, /Cosmas black covered his neck,/ A black mustache covered his face"]: Kravtsov 1960:239; (The Erlangen Manuscript, first half of the 18th century) [episode of the song about Governor Prest: "Tsar Suleiman writes a letter in Mostar and sends it to white Stalach: "Presta, Voivode of Stalach, I am told that you have three benefits ("goodness"). The first benefit is Vidosava's wife: when she drinks cold wine, you can see wine through her neck. Another benefit is a forged saber, which cuts armor from Yunaks and chain mail from the Turks, and the king does not have such a saber either. The third good is a swallow horse, it catches up with a pitchfork in the forest, and the king does not have such a horse either. Send me these three benefits""]: Smirnov 1974:230.

Central Europe. Russians: Dietrich 1831, № 3 (Moscow Gubernia) [popular fairy tale episode: "Eure Majestät, hinter sieben und zwanzig Ländern im dreißigsten Königreiche sitzt die Zarin, die schöne Helene, am Fenster. Wie sie schön ist! Man sieht bei ihr, wie das Mark aus einem Knochen in den andern fließt"]: 35; Afanasiev 1957 (1), No. 147 (Kurskaya) [fairy tale episode: "Another brother, like a squirrel, jumped to the top of the pole, looked at everything sides; all kingdoms and states opened up to him, and he began to tell him which of them was doing what. "And in such a kingdom, in such a state," he said, "Elena Tsarevna the Beautiful lives, of unprecedented beauty; the scarlet color crumbles over her face, white fluff spreads over her chest, and you can see how The cerebellum flows from bone to bone." The king liked this the most"], 158 (the recording place is not specified) ["When the prince was young, his mothers and nannies added to him: "Bayu-bayu, Ivan Tsarevich! If you grow up big, you will find a bride: far away, in the thirtieth state, Vasilisa Kirbityevna sits in a tower - the cerebellum overflows from bone to bone"]; (Novotorzhsky District of Tverskoy) [from commentary to text No. 146: "To the description of the beauty of the princess (p. 321); the option is given: "how the cerebellum shimmers from bone to bone"]: 324, 369, 495; Afanasiev 1957 (2), No. 271 (no place of recording) [" The royal arrives in the morning - the horses are white, the people are white, and everything is clean, and so beautiful that you can't imagine the best: you can see how the cerebellum shimmers from bone to bone"]: 345; Afanasiev 1957 ( 3), No. 561 (the place of recording is not specified) ["Meanwhile, a forge in the royal court was built, and Grand Semion bound the iron pole to the sky, and the other Semion climbed that pole to the very top and sm-rtrel in the direction where the state of Father Princess Elena the Beautiful was, and then he shouted from the top of the pillar to King Ador: "Your Majesty! I see that far away in the thirtieth state, Princess Elena the Beautiful is sitting under a window, and her cerebellum shimmers from bone to bone." Then the tsar was even more seduced by her beauty"]: 329; Afanasiev 1957 (3), No. 313 (Ufa District of Bashkiria) [fairy tale episode: "The old woman says his belly patched: "Oh, now my darling grandmother! Go to the blue sea, stand by a raw oak tree; at midnight the blue sea shakes up, Miracle Yudo, a sea lip, without arms, without legs, with a gray beard, will come out to you; grab him by the beard and hit him until Miracle Yudo will ask: why are you, Danilo Beschastny, hitting me? And you answer: I want a Bird Swan, a red girl, to appear in front of me, I would see my body through my feathers, bones would appear through my body, through my bones it would be like a brain from bone to bone shimmers like pearls fall asleep"]: 19; Azadovsky 1947, No. 6 (Sennaya Guba, Karelia) [fairy tale episode: "And then a good fellow wanted to rest and see how he sleeps at noon Tsar Maiden, Mary Beauty, Debt Xhosa? - And I went to the rooms - to the rooms, and all the girls sleep on their beds. And Maria Krasa's maiden, the Long Braid, came to rest. This is how the girl is very beautiful. And he will breathe into himself - the doors will lock, and he will rest from himself - the doors will heat up... And - "I'm not honored! - The young man's zealous heart flared up: - I want to give my horse a drink to the girl!" And behind her beauty, hide her shirt, you can see the body, and you can see the body... And he caught fire, and he wanted to make him think with his will. And the girl did not hear her, she did this hunt mentally... And then he came out of his chambers quietly and quietly"]; No. 8 (Karelia) [fairy tale episode: "They come to the belt. Burza Volovich stumbled twice," Vasily pulled them out. [The three of them go to the forest hut where Mikhailo Tsarevich lived all this time. Burza Volovich gives him the royal daughter he released. Glad Mikhailo-Tsarevich: she does not admire the beautiful woman, but she says]: "What a beauty I am, what a mess I have! King Akhramey, far away, has a daughter, Maria Tsarevna, who is beautiful, all sweeping; you can see how the brain flows from bone to bone." Burza Volovich got caught up. He got ready and goes to Tsar Akhramey"]; No. 9 (Karelia) [fairy tale episode: "The soldier brought his wife. And she was such a gorgeous beauty - neither to say in a fairy tale nor to write with a pen: the whole thing whistles {shines through}: see how the brain flows from bone to bone like rolling pearls spills over. The king was a widow, and he got his wife on evo. He says, "How should you kill a soldier! Get ready, thoughtful advisers, the whole synod: kill a soldier, marry an evo wife!"] : 62, 78, 80; Kurets 2003, No. 32a (Pudozhsky District of Karelia, 1976) [from the storyteller's story: "I used to hear a fairy tale about Nastasya the Beautiful from my mother, but today I don't know how to fold it. You see, "you can see the body through your clothes, you can see bones through your body, and your brains shimmer from bone to bone, so beautiful was Nastasya Beautiful"]: 46; Belarusians: Dobrovolsky 1891 (Yelninsky Uyezd Smolensk Gubernia) No. 17 [fairy tale episode: "It was at one o'clock in the afternoon, when Tsar-Gradi Tsareuna atdyhala. Go to the house; Ana sleeps in a canapee. Like a clean mirror: you can see how the brain is pyrylivaitis from bone to bone. How beautiful I saw, how the young man flared up, opened yae and made sleepy with her, - just take a pencil and write on yay white breasts: "Be strangers, kvass beer, but not covered"]; No. 23 [" Ina accelerated and became so clean, you can see how the brain piribigait from bone to bone"]; No. 39 ["Piriadeya was a merchant and took the daughter of a vaushebnitsa, who was walking around the soap and pyrifying the brain from the crutch. Vaushebnitsa chased him, well, she didn't catch up, she just cried"]: 504, 551, 632; Onchukov 1904, No. 27 (Ust-Tsilma, Pechorye) [epic episodes: "She was wearing a thin white shirt, /If through her See the shirt, /Iche would see the bone through the body, /And like all joints cholovically, /You would overflow the brain from bone to braid, /Like a downloaded le pearl"; "At least she is wearing a shirt thin white, /If you see the body through her shirt, /Ische shakiya joints cholovically, /From bone to bone, the brain overflows, /How to roll the zhemtsug downloaded"; No. 45 ["Speaking quietly, /Quiet- quiet, with a washbasin, /She does not go across the floor, /The colored dress will not turn around on her, /You can see her body through her shirt, /And you can see the body through her shirt, /From bone to bone, the brain shimmers, /How downloaded zhomchug will roll"]: 143-144, 186.

Caucasus - Asia Minor. The Nogais [fairy tale episode: "A rooster came up to the khan and gave him his sheep. Khan was happy - there were a lot of guests and few meat on the table. He seated the rooster in a place of honor. The rooster looks and is surprised: the girl is as beautiful as a gold ring, and her neck is as transparent as air. The girl will drink a sip of water, and it shines through her throat and shines like silver. I really liked the rooster girl" (see summary in the M171 data "Mena: from thorn to horse")]: Nogai 1979, No. 4:14-16; Kumyks [the first five lines of yira "You walk around the yard like the moon..." are dedicated to a description of the appearance of her beloved girl: "she walks around the yard "like the moon", her neck is "longer than that of swan geese flying", her thin body is "flexible like a willow twig", her throat is so crystal-transparent that you can see water when she drinks"]: Adzhiev 2005:269; Adygi [fairy tale episode: "He had a beautiful sister like the one who is said to be able to see water flowing through her throat"]: Aliyeva 1986:135; Kabardian residents [song episode: "Light brown braids are cramped behind my back, -/ I can't find a place in longing./ At night, one moon is an ornament,/- I am the most beautiful in Kabard! /I have a tender neck - into a white swan:/The water in my throat can be seen in the light"]: Sokolov, Broydo 1936:348; Archins [legend episode: "V-Archie was [then], one girl was there- [above] very beautiful, which, after drinking water through the throat, was visible. All young men liked this girl [then], everyone followed her" (final translation)]: Kibrik et al. 1977, No. 1:9; Ossetians: Liberdinsky 1948 [episode of Nart's tale: "Celestials marveled here and They said to each other, "Arrows don't pierce sledges and swords don't take them, what are they made of?" And suddenly they saw that Soslan's wife came out of Akhsartaggat's old house, smiling. Like the sun, smiling and sparkling like the morning star, she drinks water, and you can see how water flows in her transparent glowing throat, water flows and glows, and the gleams of light reach the heavenly home Safa. The celestials were surprised at what they saw, returned to their tables and began to tell their owner, heavenly Safa, about what was happening on earth. Then Aisana suddenly dropped a jug of rong and Safa told him: "May you die! It's not your age to dream of a woman yet! Why else would all this fall out of your hands?"] : 394; Salamov 2006 [fairy tale episode: "Aldar and his wife had such a beautiful daughter that the moons and stars saw themselves in her. When she drank water, you could see water running down her long, transparent throat. Aldar and his wife did not let go of their daughter a single step - they lived for her, ate and drank for her too"]: 278; Khamitsaeva, Byazirov 1989 (Irons, villages. Edys, 1928) ["When the guests got up from behind the fung, they went to the cliff and from there looked at Nartovo village through a seven-eyed spyglass: the Agur troops covered the entire Nartovo village with droppings of their horses. Just at this time, Swart Soslan's wife was drinking water, and the water in her throat was more visible than even through the walls of the glass. Surprised at this, the heavenly gods returned to Sainag Aldar. We sat down to fung again and told him about the news in Nart. "Today we looked through the seven-eyed spyglass, my heart bleed when we saw Nartovo village; the Agur troops covered it with droppings of their horses. But it was even more surprising that Soslan's wife drank water, and the water in her throat was more visible than even through the walls of the glass"], No. 116-370-371; Dargins [fairy tale episode: "There was one in this city talkhan. He had a daughter, as if made from milk and blood. Her beauty has been rumored in town. It was as if the sun and moon were rising from her forehead. When it comes to her appearance, she had a tall body like a fallow deer, a thin waist like an ant, and you could even see water coming through her throat, and a fox and a hare could pass from under the heels of her shoes. In short, why the story is long, she was an extraordinary beautiful Bibihaibat. Many young men wanted to marry this girl, but she did not recognize anyone"]: Ganiyeva 2011b, No. 58:513; Ingush ["Burkumsky's "Kant" had a beautiful wife with a white complexion that she did not have not one woman in the whole world. When this beauty drank water, she was visible in the beauty's throat-her body was clean and transparent before that"]: Akhriev 1875:18-19 (reprinted with a small literary interpretation in Dalgat 1972:362); Avars [Kamalil Bashir's description in the ballad: "The guy lives alone in the village of Chokhtsev, /He's probably not Joseph the Beautiful, /How was he born so radiant? /Like water flowing through a white vessel, /You can see food passing through his throat./Like a pigeon with a bluish neck, /The color differs from the color on his mustache and beard. /Like the shadow around the lamp, /So but there is no shadow around him either"]: Gamzatov, Dalgat 1991:122; Ingush, Chechens, Avars, Dargins, Varnishes ["The ideas "about the transparent throat" of a beauty are very typical, or handsome in Ingush and Dagestan (Dargin, Avar, Lak) figurative definitions"; "A transparent throat as a sign of the beauty of a heroine or hero is one of the constant aesthetic criteria in folklore of the Ingush, Chechens, Highlanders of Dagestan"]: Dalgat 1972:248, 441; Kurds (p. Abilkand, Echmiadzin District, Armenia, 1935) [episode of the epic tale: "Son fist, you're really young, /You don't have a mind in your head -/Our daughter [herself] Teli Ravshan Khatun,/[Like] tender coral, /Water can be seen through her neck when she drinks"]: Jeandy 1962:56.

Iran - Central Asia. Persians: Nizami Ganjavi 1986 [episode of the poem "Iskender-name" by Nizami Ganjavi (c. 1141 - c. 1209): "And the slave {Nistarjihan} was introduced black-eyed with a body, /Like sugar, with a face and rosy and white./<... > If she drinks wine, she is transparent and tender, /You will see the color of wine through your throat. /Glory to that wet nurse all over the world/What did you feed this beautiful woman for the world!"] : 351; Wakhans ["she was such a beautiful girl that when she drank water, you could see [water flowing] in her throat"]: Grunberg, Steblin-Kamensky 1976b: 295 (including the original Vakhan); Pashtuns [fairy tale episode: "The next day, Padishah Suheili went up to the roof of his palace, took his spyglass and looked around. It's all in God's hands! Unexpectedly, his gaze fell on Firuz's house. And Firuz had one daughter so beautiful that the flowers were jealous of her. He drinks water - you can see how water flows down his neck, his lips are thin, his eyes are big like black tonsils, his face is white. Well, what can I say! That day, she was sitting on the roof of the house, loosening her braids, combing her hair. She was the youngest of the sisters, her name was Baba. When Suheili saw it, he immediately fell in love: he can't do anything to himself"]: Lebedev 1972, No. 7:44 (slightly different translation and Pashtun original in Lebedev 2003:399); Uzbeks [fairy tale episode:" The fourteenth moon faded before its indescribable beauty. When she drinks water, you can see it in her throat, and when she eats carrots, you can see it from the side"]: Bushui, Zhurakulov 1990:44; Turkmens: Sakali 1956 [fabulous formula: "Her skin was so transparent that she drank water with it I could see through her throat like crystal, and the carrots she ate could be seen through her side"]: 39; Korogly 1991:181-182 [episode of Dastan "Kassym-Oglan": "I opened the book to Kasym, looked, and there was a portrait -peri. To call it the moon, she has a mouth. To call it the sun, that's how she has eyes. If she drinks water, water can be seen through her throat; if she eats raisins, it shines through her body. Oh, how wonderful, with a thin body, with almond-shaped eyelids, with lips like pistachio, with an ant waist! That's how pretty she was! When he saw her, Kasym lost his senses, and when he came to his senses, he opened the book again and said to himself: "Oh beauty, where is your homeland? I'll be sure to find you. If not, I won't be called Kasym. You have my soul and heart"], 188 ["Well, I've been serving the padishah for nine years and I'm in love with his daughter. So I also went to catch Simrug. This girl is very pretty. If I would call it the moon, she has a mouth, I would call it the sun, so she has eyes. When she drinks water, she can be seen through her throat; when she eats raisins, it shines through her body. What is white is white and what is black is really black, her waist is ant, her lips are tender, her mouth is like pistachio. And I want to get it"]; Stebleva 1969, No. 22 [fairy tale episode: "So Mammadjan entered the room and sees huge devas sleeping in it, each the size of a mountain. Mammadjan slowly passed them. He went into the next room, and there a girl was sleeping in the silks and soft velvet, and you could see liquid flowing through the glass in her throat. And a bird called the sweet-voiced nightingale sits in a beautiful cage in the corner. When Mammadjan saw the girl, his mind became clouded, and he even forgot about the nightingale bird"]: 86.

Baltoscandia. North Karelians [there is a fabulous formula: "You can see the body through clothes. /You can see meat through the body, /You can see bone through meat./You can see the brain through bone"]: Concca 1963:32 (including Karelians. original); [fairy tale episode: "As soon as I opened the last door, this girl was sitting here. She was so pretty that the guy on the doorstep fell without a memory. Meat shone through the girl's skin, bones through the meat, her brain could be seen through her bones - she was so beautiful"]: Concca 1963, No. 40:273-274 (Karelian original), 281 (Russian translation); Karelians (but maybe be Finns) [the old man carved a doll out of an alder chock; the old woman put it in the cradle and rocked for three years; the chock became a boy, he immediately asked his mother for bread; became a handsome and strong man; sun, a month and dawn has disappeared, people live in darkness; the king has a potion; those who drink three bottles can free the dawn, six - a month, nine - the sun; 9 could only Alder Chock (PTS); those who drank 6 and 3 bottles went with him; woman: an evil man is to blame; he cursed the sun for being hot, a month for preventing stealing, dawn woke up early; they were taken away by 9-, 6- and three-headed snakes; half of the city cries, half laughs; the king must give the eldest daughter to be eaten by a three-headed snake; if she does not give it back, the snake will eat half of the city; a hero who drank three bottles cut down two snake heads; threw his shoe, his companions lowered the dogs, they tore off third head; dawn has risen; half is crying again, half is laughing; middle daughter; six-headed serpent from the sea; dogs torn off my head; the month has risen; the third day is the same; youngest daughter; PTS cut down 7 heads; snake: look, the sun is rising; the serpent turned around, PTS cut off another head; look, your house is burning; the serpent did not look; your wife was disgraced; looked, PTS cut off her head; the last one was torn off by dogs, when OCH threw his shoe; on the way back, OCH, turning into an ermine, overhears the conversation (with women who are wives of snakes?) Syuoyatar snake mothers; will starve, cover the tables; if they hit the cross with a sword, then there will be no hunger or tables; thirst (forest lake is the same); sleep (bed); whoever repeats my words will turn into blue cross; PTS destroyed tables, a lake and one bed; the companions have already rushed to the other two, S. ate them, took their horses and chained them; walking through the forest, PTS sees 9 blind girls and an eye on a stump; S. girls dazzled, leaving them one eye for everyone; he gave them back their eye, they taught them to get the horse back from S.; PTS cuts chains; S. gives all the girls eyes to see who is there; but they say no one; S. came by herself , grabbed the OCH; first ate the girls for deception; will let the PTS go if she gets Katrina from the beautiful Kii River; OCH sails in a boat, meets, takes five with him: Psar, Spoon Khrapun, Vaper, Eater, Aqudier; Kennel pacified the dogs; Spoon Khrapoon protected from the fire when they set fire to the barn where the swimmers slept; The vaper froze the hot bath; The Eater ate cows and sheep; Wonos brought water in the sieve; PTS received K.; Through clothes wine leather/The body glows under the skin/The bones under the body are visible/In the middle, the heart beats; on the way back, the companions one by one stay where the PTS picked them up and take what they brought with them parts of the boat; a narrow hollow remains; so that K. does not soak the hem, PTS picked it up with his little finger; S.: if you touched K. even with a finger, let him break off; gnaw off his little finger; PTS:If you tortured blind sisters, let the sword break off; gnaw off his little finger; pts: If you tormented blind sisters, let the sword break off cut you into 10 pieces; cut you; PTS burned parts of S.'s body, took the horse, silver and gold and K. as his wife; when they saw PTS, the parents became younger; PTS ask where his comrades are; I had to tell you, he turned blue cross; Katrina was married by the king, she gives birth to healthy sons and daughters; the storyteller was given a waxhorse, a turnip saddle and a pea whip at the wedding]: Concca 1991:134-154.

Volga - Perm. Chuvash [fairy tale episode: "Ivan Ivanovich and Lazar Lazarevich drive up to the royal palace and see the royal daughter on the porch. Indeed, twelve sundresses are visible on her and through all twelve bodies, bones are visible through her body, and her brain shines through her bones"]: Eisin 1993:83; Komi-Zyrians, Komi-Permyaks [formula ku pyrys yayys tydalö, yay pyrys lyys tydalö, ly pyrys - vemys (meat can be seen through the skin, bones can be seen through meat, bone marrow through bones) is common among Komi-Zyryans and sporadically appears in Komi-Permyak folklore; episodes of fairy tales: Yay pyrinys pö lyys tydalö, ly pyrinys vemys tydalö ("Bone is visible through meat, bone marrow is visible through bone"); merchant cheladyasis, vayis pi: yay pyrys lyys tydalö, ly pyrys - vemys, setshöm siyö völi micha" ("the merchant relieved of the burden, gave birth to a son: bones are visible through meat, bone through bones brain, it was so beautiful"); Sessya Molodeč petas. But setshöm zhö nin is handsome: ly pyrys yayys tydalö, and yay pyrys lyys tydalö, and ly pyrys vemys tydalö. Satshöm is handsome ("Then well done. But he's so handsome: you can see meat through bones, bones can be seen through meat, and bone marrow can be seen through bones. So handsome"); Saldatik vidzödö - sinsö sy come out oz verma bokö veshtyny: shondi moz dzirdalö, yay pyrys lyys tydalö, ly pyrys - vemys" ("The soldier looks at her - She can't take her eyes off: how the sun glows, bones are visible through meat, bone marrow through bones"); episode of the ritual song: "The girl's name is Vasya, /Her name is Vasya, and herself/in a sheepskin coat, /Through the skin is visible through the skin, /You can see the meat through the skin/Everything can be seen through the meat"; the beginning of the lyrical song: "Far, far beyond the river/Novaya Sloboda is visible. /A young widow lives in a new settlement. the young daughter is growing./She is small, /Thin, blush plays on her face/The bone marrow is visible through the bones"]: Korovina 2013:133-134, 136-137; Komi [the childless king asks God for a son; man gave him cabbage, his wife ate it and became pregnant; Ivan Tsarevich grew up quickly; the king died and his wife was a witch; I. gives bread to a hungry wolf, meat to a bear; shoved a pike on the shore into the water; his mother tells I . herd pigs, if at least one is not present in the evening, will kill; the pigs have run away, the wolf gathered them; the horse warns I. that his mother will try to poison him; he gave food to the cat, she died; the mother tells the sheep to herd ( the bear collected); the mother again gives poison (the same); the mother tells the cows to herd, they rushed into the sea (the pike collected); the horse to Ivan: your mother took a three-headed line as her lover; the horse teaches you to hit with a special stick cross across the iron gate; they opened; so 6 gates, and the seventh was broken by the horse himself; followed by Father Ivan's sword and armor; the horse gives a drink of strong wine; they jumped; the horse flies below the cloud, above the forest; in The city has a three-headed line coming out of the sea, every day it has to give a person to eat; Princess Elena's turn; her bones are visible through meat and brain through bones; I. asks E. to look in his head falls asleep; E. dropped a tear, I. cut off the head of a line that came out of the sea; the same on the second day (6-headed line); on the third (9-headed); I. hid his heads under a heavy stone; I. injured his right arm, E. bandaged her with her handkerchief; I. received E., came with her to his kingdom, cut off the heads of a three-headed line, his mother, taking her legs, tore it in half; they must still be alive and reigning]: Fokos-Fuchs 1951, No. 6:84-99.

Turkestan. Kazakhs: Auezov, Smirnova 1963 (Kazaly district, western 1887) [Kyz Zhibek episode: "There was a bai named Alashabay among the many Kipchakov. This Alashabay had six sons. [Six] sister/Beautiful Zhibek was. /Crimean beauty/She was known [in the steppe]. /Like the thimble of her lip,/[Noble Zhibek]/[Her neck is thin and tender]" (note to the last line:" Literally: swallowed food from a noble woman can be seen through the throat)"]: 128; Ivanovsky 1889, No. 13 (near Saur, 1888) [dialogue song episode: "Batima is gold-haired and black-browed! You can see you swallowing food through your neck. I never considered anyone equal to you in the world"]: 220; Melioransky 1905 [note the marriage of legendary father Edigei Baba Tüktü to a girl from the underwater kingdom with goat legs and a body with translucent insides that a husband should not look at when she takes off her boots or shirt in fear that she will have to leave it]: 14; karakalpaks [Maspatsha episode: "Sweet speeches {Ayparshi} everyone is seduced, /black eyes deprive life, /the face gives rise to love enthusiasm, /gentle coquetry touches anyone. /He steps lazily like a goat leader, /the hair is braided, the skin is fresh -/and so thin that swallowed food/seems to be visible through her throat./There are a lot of lala buttons on her chest/and everything is buttoned, not a crack, /her cheeks glow with a marvelous diva -/in pearl peas; /with a sleeveless jacket on her shoulders/ Precious brocade is casually sketched; /and the soul is burning with fire - /whoever smells it will not forget about it"]: Naumov 1988:155; Kyrgyz: Manas 1988:36 (original), 358 (Russian translation) [epic episode:" From the city of Akyas/Suddenly appeared /His daughter named Saikal./Slender as a willow rod, /She is dressed in men's clothes, /Her teeth are amber, her eyebrows are wide, /Wide forehead, small head/Her face is white, Her cheeks are red, /Her eyes are clear, /Her rosy face emits light, /Her body is whiter than colostrum, /Slender, long neck, chiseled arms -/Of all beauties, she is beautiful! /She stands out from others in her thoughts/When she swallowed koumiss, /He shone through her throat"], 165 (original in Russian), 488 (Russian translation) ["Two daughters and three sons -/Shooruk only has children,/ His eldest daughter is Akylai, /She is a beautiful girl./She is sixteen and a half years old, /Her black braids are braided, /Like a dark pattern on silver buttons, /She has beautiful black eyebrows, /Teeth - pearls, curved eyebrows, /When she swallows, food and black raisins are visible through her throat/You can see food and black raisins"], 665 [comment on the lines "When she swallows, through her throat/You can see food and black raisins": "Traditional in the epic many Turkic-speaking peoples convey the elegance and tenderness of a beautiful woman"].

Southern Siberia - Mongolia. Shors: Potanin 1883, No. 174 ("No. I73-175 recorded by A.V. Adrianov during his trip to the black Tatars in 1881 from a narpakhchi (storyteller) in Chegoral, an area along the river. Onzasu, a tributary of the river. Pyzas, where Uzut-Shory or Tayash Seyok (Tayash bone) live, as they call themselves") [fairy tale episode: "Altyn-Chobe opened his eyes and saw a white palace in front of him. He got off his horse and went in; in the palace he saw a girl with such a transparent body that he could see her brain shimmering in her bones. After crossing the threshold, Altyn-Chobe fainted. "Didn't you see people?" - says the girl; she waved a black handkerchief over Altyn-Chobe's face, and he got up. He liked the girl very much; he leaned his right hand on his knee, and took the girl by the braids with his left hand and said: "I'll marry you"]: 567; Chelkan people [fairy tale episode: "Ai-Kaan daughter Altyn-Savan brought and handed it over to Kuwai-Koos. It darkens the moonlight, brighter than sunlight. A skeleton can be seen through the meat. The bone marrow can be seen through the skeleton. Kuwai-Koosu put the bride behind him on his horse, is going home"]: Kandarakova 2005:65 (bangs original), 101 (Russian translation); ['It turns out that bones shine through the meat, /Through the bones, it turns out that bone marrow is visible']: Nikolina, Ozonova 2005:10; Teleuts (from Vladimir Radlov's collection) [merchant to three sons: let them see their wives in a dream; the elders see the daughters of a merchant and biy, the youngest - a frog; the eldest two found the brides, brought them home, the youngest brought a frog; father-in-law: let the elder daughter-in-law sew a jacket, the middle one pants, the youngest one is going to buy boots; frog: no need, everything will be in the morning; in the morning the boots are ready, embroidered with gold; the merchant threw away what his older daughters-in-law brought, praised the boots; baking bread is the same (what the older daughters-in-law brought to the dogs, the youngest's bread is delicious ); father-in-law: let the daughters-in-law sing; in the morning the frog tells her husband to go; he replies that he is ashamed of her and will go forward; the frog agrees; the son sits next to the father; he says: "Like a frog there is no person anywhere! Her song is very beautiful, her face, if you look at it like the moon, if you look here, like the sun; bones can be seen through meat, bone marrow can be seen through bones. The whole house sparkles with her beauty"; decides that the youngest daughter-in-law is better than the other two; makes the eldest sons shepherds and the older daughter-in-law cooks; gives everything to the youngest son and his wife; ending: "The man (s) in He wears a fur coat,/Who knows? /The horse (s) is sweating,/Who knows?"] : Funk 2020:167-169 (German translation in Radloff 1866, No. 1:8-12); Baikal Buryats (Unga, Nukut District, 1940-1950s): Burchina 2007, No. III.4 [Uliger episode: "Khartagay Laman Khan's son, Kharzhi Mina Khubun enjoys archery. An arrow falls into blacksmith Khajagar Hara's chimney. Khan's son runs into the yurt and sees a very beautiful girl: the glow of her right cheek illuminates the western (right) wall, and the radiance of her left cheek illuminates the eastern (left) wall. The brain shines through the bones, the bones shine through the flesh"]; No. IV.8 ["The shine of the beauty's left cheek illuminates the eastern wall of the palace, and the glow of her right cheek illuminates the western wall. Her bones shine through her skin, her brain shines through her bones (myaha ebte ya garlehan, yaebte oy garlehan)! He sits in front of the guest like a rising red sun, shining like a young month. The girl Shara Sesen asks for the hero's name. When he gets to know him, he is happy. She steps stately and smoothly - leaves and herbs grow, walks cheerfully and quickly - sheep and lambs bleat!"] : 184, 352; tubals (black Tatars) [Aksar-Atty Altyn-Tana (AT) has no children; goes to Kara-Muke Kara-dor-Atty (KM) to take away his wife; cannot wear a heavy chain mail; KM picked him up and killed; AT's widow Altyn-Sabak just gave birth; KM came to kill the boy; the more the baby hits the stone, the faster he grows; this is Altyn-Chobe (AH), he grabbed the KM and threw his wife in the bosom of 9 heavens; the mother gives AH his father's horse; he goes to look for his sister Altyn-Aryg; sees how the heroes try to jump on horseback to the palace on a rock, fall and break; the horse tells AH to tear him to the bone, brings her to the palace; the girl has a transparent body, you can see how the brain in her bones shimmers; she was created, not born; the book says that she must marry Karador Atty Karadas, the son of Charakrachta -Karagat through (one-eyed black woman, earthen mistress); the girl fed him (he had not eaten anything before), his chain mail burst, he himself grew stronger; the girl sent him to her sister Sarakarakhta; S. lies alone she covered her tit under her, and covered the other on top, dust accumulated on it by a quarter, an eye about the size of a month; when she found out who was in front of her, she said: your father was my friend; I took your sister away to feed it, but it was stolen by Acckoyatty-Altyn-Kartaga; suck on her right breast; if you suck half, better come back and go all; AH sucked everything; she tied the hairs from her horse's tail to her tail ACH horse, who has become strong and can now carry his owner; there are 9 identical girls in Altyn-Kartag's house; ACH took out his handkerchief and dried himself off; then his sister recognized her brother; (fights and fraternities); Kurubash (empty head) robbed AH's house; Sarakarakhty tells her to cut off one tit, take it with her; she died herself; after sucking milk from her tit, AH cut Kurubash's iron house; he tells her to come to the fight later; ACH went home for wife, she rides a five-legged horse; (further confused episodes)]: Potanin 1883, No. 174 (Zap. Adrianov): 566-577.

Western Siberia. Muncie (d. Khoshlog, Berezovsky District, 1959) ["What a grown hero, what a grown hero, what he ate recently, shines through!"] : Rombandeeva 2005, No. 5:70-71, 73 (including original man.); Northern Khanty (p. Tags Berezovsky district) [a guy in love usually says literally the following about a beautiful and elegant girl: "through meat = her [body = her] bones = she is visible, through bones = her brains = she is visible)"; "how beautiful through meat=her [body=her] bones = her bones = her brains = she is visible"]: Ryabchikova 2008:22 (including the Khant. original); Southern Khanty (Konda, 1888): Patkanov 1999, No. 1 [=Lukina 1990, No. 88:220-237, the motif on page 220; the beginning of the tale: "The old man went home and gave them {three seeds} to his wife to eat. How long did they live, how long they lived for a short time, his wife became pregnant. One morning, the corner of her womb was about to give birth to a son, to have a daughter. When she was relieved of the burden, her son's bone can be seen through the bone and the brain can be seen through the bone brain. This boy began to grow up - a day by inch, at night in the palm of his hand"], 4 [episode at the end of the fairy tale; the slandered mother of wonderful children is returned, washed from dirt "so that the brain can be seen through the bones, through the brain bones are visible"]: 302-323, 344; Tundra Nenets [old people say to young people about a beautiful girl: "Seven days ago, the food she ate can be seen through and through!"] : Vella 2004:122 (including the Nenets original).

Eastern Siberia. Central Yakuts: Yemelyanov 1980 (central?) : 79 ["A radiant beauty with a silver face, a golden blush, with eyebrows like black silver, with long braids of seven years; she ate air, quenched her thirst with dew, and her body through her clothes she was glowing, her bones could be seen through her body, her brains glowed through her bones"], 90 ["Er Sogotoh had a sister who was extremely beautiful. Her white body shone through her clothes, her white bones shone through her body, and her brain shone through her bones"]; Yemelyanov 1983 (Megino-Kangalassky Ulus, 1934) [olonkho episode: "Beautiful [so] that it is difficult to say about her; /wonderful that it is difficult to describe her/rosy, /white-faced, /her eyes, like coins with [the image] of an eagle, /they look frightened, /she She looks sadly, /like a foal that has not been drunk for a long time; /bones can be seen through her body, /bone marrow is visible through her bones - /such a beautiful woman"]: 54; Govorov 2010 (Ust-Aldan Ulus, 1934-1935) [olonkho episode "Her beautiful face/Illuminates with light/Of the Rising Sun, /As if painted/Her slender body, /Her body glows through clothes, /Bones turn white through her body/Brains flow through bones"] : 9, 128; Yakuts: Böthlingk 1989 (place of recording not specified; central?) [olonkho episode: "The sight of his youngest, most beloved daughter Hotna among family members is sunlight; her face is white silver, her blush on her cheeks is red gold, and her eyebrows are black silver, her braids are seven fathoms long, her food is air, her drink is dew. Her body shines through her dress, her bones through her body, her bone marrow through her bones; if she eats white, you can see it white; if she eats black, you can see it black; the ground she walks on becomes abdominal fat; the ground on which it lies becomes fat; the ground on which it runs becomes an omentum; whoever she looks at begins to laugh; whoever she touches is becomes completely full; the hand she reaches out gives happiness. The young woman was too beautiful to express, too extraordinary to tell"]: 117 (Yakut. original and German translation in Böhtlingk 1851 (1): 90); Ovchinnikov 1897, No. 3 (the place of recording is not specified; probably Olekminsk or its environs, where Ovchinnikov was in exile) ["The girl had 3 suns in her face, and 3 months in her back; her eyebrows were black as soot or crow feathers, the face is clear, white, silver, the eyes are heavenly in color, and they emitted sparks. Having finished frying the human head, the girl went to the golden pole in the middle of the house, wrapped her 8 fat hair around them and began scratching her white comb. The dark corners of the home, when it turned around, were illuminated by the sun and months. Her body was transparent: her brain could be seen through the white skin on her head like a clear glass, and bones and brain could be seen in the open parts of her body. She probably looked like a ghost than a human being. After finishing her classes, the girl stopped by the burning fire and thought about something. Then she said, unaware of the hero's presence: "I had a dream tonight that a hero had come and started fighting the devils, my torturers; but my sleep was interrupted, and I don't know how the fight ended . Who, however, can come and fight against such powerful devils, who can resist them? No one." "Me," answered the hero, who was still standing silently in the corner. The girl, assuming that no one was with her, was frightened of the human voice, turned in the direction where the hero was standing, threw a fried human head at him, shattered to pieces from falling on gender. "Yes, I will save you from the devil's imprisonment and take your son as a bride. I feel sorry for you, the hero continued, that you, so beautiful, are being wasted by the devils." "I've been living here for many years and I've never seen a human face, where do you come from and who are you?" "I have come to punish your mistress for harming my parents," and he told me everything that happened several decades ago"]: 174; Popov 1936a (no place of recording; Vilyuisky?) [olonkho episodes: 1) "From its red corner, disassembled with chipped patterns in five rows, from his counter, decorated in ten rows, decorated with recesses, from his bed, gold, octopus, with a fur bed summer sables, with a blanket made of winter sable fur; the one who eats only fat without meat and drinks only cream without milk, the one with silk threads and silver needles with a spoonful of blood, the blush is tender "Hychylaan-Kuo," her body shone through her clothes, and the bone brain could be seen through her bones, "proportioned softly, inaudibly, and stood in front of her father and mother"; 2) "And he sees {Er-Sogotokh} what is in the red corner, at five rows of pierced patterns disassembled, on the counter, decorated in ten rows with carvings, on a summer sable fur litter, on a winter lynx fur blanket, Yuryumecci-White-Butterfly-Pretty Yukeideen woman sits. You can see the body through the dress, bones through the body, and the bone brain through the bones. The gloomy house becomes bright, the bright house begins to shine - it sits so beautiful"; 3) "The clear sun-girl was told to go out: through the dress you can see the body, through the bones - the bone brain. As she enters, the gloomy house brightens, the bright one shines. Such a girl!"] : 71, 79, 101; Sivtsev, Efremov 1990 (places of recording are not specified; central?) [fairy tale episodes: 1) "The girl raised her head, took ten fingers, which were ten ermines, from her face. It was bright in the stone yurt, as if three suns had risen, so her face shone. The throat was completely transparent: the dark one would swallow like a sable would run, the bright one would clog the white butterfly. The captive of the evil abaasa was so beautiful!" ; 2) "Marba and her boyfriend came in and saw a very beautiful woman with her brain shining through her bones and her body through her clothes. She sat and combed her hair, wrapped it around the edge of nine pegs. They came in and started talking. She turned out to be a female queen and drew attention to her young companion. Keeps my eyes on him"]: 59, 330; Nogovitsyna, Pavlova 2012 (places of recording are not specified; central?) ["Kordohune-dietin hanas ottuger handytal taas harakhtaah, ukulaat taas uostaah, syrdyk taas syraidaah, ikki hara kiis atahtahan syppytyn kurduk haastaah, tanas butei ete kostubut, et butei bultehe kostubut, bultes butei siliite kostubut, urtuus kurduk oro - tan'nary dalkiya oloror, tukteri beeleeh uchugei kyys oo buolan oloror" - "I looked: a girl is sitting on the left side of the house of unprecedented beauty: the eyes shine with precious stones on the white face, and the eyebrows above them look like two black sables. Through the dress you can see the body, through the body you can see bones, through the bones you can see the brain shimmering like mercury. She herself was of unspeakable beauty" ("Old Woman Byaybyarikyan"); "Namynnamchy buolan kun kurdat koror" - "She is so bright and tender that the sun shines through her" ("The Glorious Hero and the Evil Negei Tugut")]: 84 ; Verkhoyan Yakuts: Khudyakov 1890, No. 4 [fairy tale episode: "I looked: on the left side of the house (in the bedroom) there is a girl with chalcedony eyes, with lips made of strong (like steel) stone, with a face made of light stone, with eyebrows like two black sables lying with their feet touching each other; through the dress you can see the body; through the body you can see bones; through the bones you can see the brain, flowing back and forth like mercury ; herself of unspeakable beauty; this grass has become such a girl"]; No. 5 [1) "through the dress you can see the body; through the body of the bones of the limbs (arms and legs); through the bones you can see the brain shimmering like mercury; if black eats like a swallow moves under the throat; if white eats, like a butterfly trembles and sits; with solid eyebrows, like black sables that came from Kamchatka (khamchakkytan) when they lie, united with legs; with chalcedony eyes (hanchital tas harakhtah), with a light stone face; with foldable silver lips; through the dress you can see your favorite body, you can see a valuable body with your pants"; 2) "This the man was drowning, drowning. It was bottomless water, a bottomless chasm. Suddenly he got up; he came to his place with a crooked sun, with a crooked moon. He ran, he ran. I came to a standing silver house; flew in. (woman) sits on the front bed; through the dress you can see the body; through the body you can see bones; through the bones you can see the brain shimmering back and forth like mercury; if you ate black, like a swallow moves (her) under throat; if it ate white, like a butterfly trembles and sits"]; No. 8 (I) ["From the biggest urasa (nine of them all) come out perfectly good women in three variegated foals, holding three tall elbows birch bark tues (with patches). Through their dress they can see their skin; through their skin they can see their body; through their bodies you can see bones; through their bones you can see their brain; with soft silver cheeks, with shining temples, with an exciting face; such are three to the point of impossibility good women met him halfway and began to bow"]: 80, 90-91, 145.

Amur - Sakhalin. Negidals (b. Wudang, 1927) ["Nevkhan then fled in pursuit of roe deer. Ta-ah-k, he chases like that, there in the lower reaches of the river he sees that the roe deer only turns white on the run. This is how she chases (after her). So I chased and chased and reached one village. From that village, a woman with a pair of silver buckets goes to fetch water. Walking from the woman's side, Nevkhan looks - a very beautiful woman: what she eats turns white, the black she eats turns black, the red one she eats turns red - a very beautiful woman (transparent as glass). Nevkhan waved his hand to that woman only twice (= back and forth imperceptibly). So when he waved, the woman's ring came to him, and his ring went to the woman - (they) exchanged their rings. Then Nevhan goes further, chasing his roe deer"]: Cincius 1982, No. 34:171-172; Nanais: Kile 1996:24 ["Permanent formulas also include a description of the heroine's beauty: Turive dekpini turmamdi, bohoriva dekpini-teni bombordy, mogoni-thani emutu tueri gormax chagdyani-mat chagdyan, nukteni teni saccharini inda topsikini mat bichin - "... beautiful, bright, completely transparent, such that you can see how the pea she ate turns green, and the berries she swallowed turn scarlet: her neck is white and white, like a hare's winter fur, her hair is laid on her head like a black and black dog curled up"], 320-321 (original and Russian translation, text No. 31) [fairy tale episode: "Mergen asked her to go with him. The hare does not agree. He begged for a long time, tried to persuade her, and finally she agreed. Mergen took her to his place. He decorated the Hare: he tied her silver and gold braids. They began to live like this. And then one day, Mergen's parents woke up early in the morning and saw that a beautiful woman was sleeping on Mergen's chest, bright, completely transparent, so that you can see how the pea she ate turns green and the berries she swallowed are scarlet they cast color; her neck is white and white, like a hare's winter fur, her hair is laid on her head as if a black-black dog curled up. The old man and the old woman talk to each other: it was not for nothing that our son slept with Zaychikha - he knew who she was. The girl stayed with them and became the wife of a mergen"]; Nanai: Kile 1996:194-195 (original and Russian translation, text No. 16) ["The pudin bride was a beautiful beauty. Everything is translucent - both the kidneys and the liver are visible. Her mother and father raised her in a tacto {barn} on high poles. From this tact, the path went down to the mother family, and the thread stretched upwards to the sky"].

SV Asia. Tundra Yukaghirs: Kurilov 2005 (Nizhnekolymsky District) [fairy tale episode: "Here {brothers} have come in - girls are sitting with transparent bodies [letters: "you can see what they ate"], combing their hair"]: 32, 480; Bogoras 1918, No. 8 (western regions of the Kolyma tundra, 1895) ["In the house was a very pretty girl, so pretty that all the food she swallowed was visible though her transparent body"]: 25.

The Arctic. Asian Eskimos (Naukan) ["A man with these people got into a kayak and soon arrived in the village. Everyone went to the house, he followed them. I started talking to them, no one answered him. We entered the house. Everyone is invited to eat but they don't notice him. He started questioning them again and they couldn't hear him. Then he began to walk around his homes without fear: after all, no one sees or hears him. I entered one yaranga - I saw such a beautiful woman! Everything is clean and transparent. Through fair skin, the entire skeleton and entrails can be seen"]: Menovshchikov 1974, No. 8:66.