Yu.E. Berezkin, E.N. Duvakin

Thematic classification and distribution of folklore and mythological motifs by area

Analytical catalogue

Introduction
Bibliography
Ethnicities and habitats

N30. He looks one way, cries, looks the other way, laughs. .29.32.34. (.37.)

A

formula that describes the confusion of feelings: when a character looks in one direction, he cries, and when he laughs or smiles in the other direction.

Kalmyks, Bashkirs, Altai-Kizhi, Telengits, Shors, Khakas, Tuvans, South Altai Tuvans, Baikal and Trans-Baikal Buryats, Khalkha Mongols, (Mongols of Inner Mongolia).

Caucasus - Asia Minor. Kalmyks: Vatagin 1964 [fairy tale episodes: 1) Dambin-Ulan "said: "When I left my country, I promised to capture the heroes. Your hansha, who is always fifteen years old, must also be taken prisoner." Turning away, the dashing hero Bor-Ulan began to cry. And then he looked, smiled and said: "I will do all this, my brother Dambin-Ulan. I'll bring them to you myself. Go home calmly"; 2) "The magpie turned away and cried, and when she looked at the old man, she smiled and said: "Take a foal, old man. You deserve it"; "The old man came to forty. They had a feast for him. The family was feasting for seven to forty-nine days. Then the magpie asked, "What do you want from me, old man?" "Give me your black chest." The magpie turned away and cried, and when she looked at the old man, she smiled and said: "Take my black chest, old man. You deserve it"; "The old man came to forty. They feasted again for forty-nine days. "What are you going to get from me, old man?" - asked the magpie. "Give me your mallet that jumps on its own and hits whoever it takes." The magpie turned away and cried, and when she looked at the old man, she smiled and gave the mallet" (see the summary in the data on the M57d1 motive); 3) "They feasted for three days and three nights, and on the fourth day the old man said, "Boy, ask whatever you want, I won't regret anything." "Give me a rusty sword and that leaky uuta at the doorstep. And give me your daughter too!" The old man, the water khan, turned away and cried, and when he looked at the boy, he smiled and said: "Everything will be as you want." And the boy went ashore with a sword, with a uuta and with a khan's daughter"]: 20, 152-154, 180; Basangova 2002 [fairy tale episode: "How could you say that you should marry his only daughter?!" - exclaimed the rich man's wife. "Give it back! Give it back! If you don't give it back, you'll answer it yourself!" - the rich man shouted, not hearing her and thinking that it was a whip. "Mother, you can hear with your ears what he is screaming about," the stranger says to the rich man's wife. There's nothing to do, life is more expensive The rich man's wife turned right and cried, turned left and laughed. And she gave her daughter a great job as a wife"]: 169.

Volga - Perm. The Bashkirs (from records of 1877-1909) [fairy tale episode: "Biish came to his village - there is not a single person in his village. Leaving his sons and wives there, Biish went alone. Shell went and reached an old woman who was herding sheep. This old woman will look at the ground - and cry, look at the sky - and laugh. "Why do you do this?" - Biish says to the old woman. The old woman replies: "When I look at the ground, I cry for my six sons, and the reason I laugh when I look at the sky is because my son Biish comes here." "Your son Biish is me," says Biish. Then Biish and his mother saw each other and both cried. Then the old woman says, "Your father is herding horses." And my father also: looking at the ground, he cries, and looking at the sky, he laughs. Biish asks the old man, "Why do you cry when you look at the ground and laugh when you look at the sky?" "Oh, son," he replies, "the reason I cry when I look at the ground is because I'm crying for my six sons, and the reason I laugh when I look at the sky is because my son is coming Biish". "Well, your son Biish is me," says Biish. Then they saw each other and both cried"]: Bessonov 1941, No. 6:55 (reprinted with minor stylistic changes in Barag 1988, No. 36:245).

Southern Siberia - Mongolia. Altai-Kizhi: Sadalova 2002, No. 28 (p. (Apshyyaktu, Shebala District, 1975) [fairy tale episode: "Hungry Ak-Sagysh ate, had a good rest and left the door of Karaty-Kaan. While digging black soil, he reached clean spring water, thirsty white cattle, hungry tribe people - gave everyone water to drink. Karaty-Kaan, who was born formidable, turns back there, cries, turns here and laughs. The word that was said was an arrow fired. I gave half of my wealth. He gave his youngest daughter named Kymys"]; No. 29 (p. Sugash, Ust-Koksinsky District, 1986) ["Then Buryu- [Kaan], turning his back, crying, turning his face, laughing, "chychyl-siyil brought a piebald mare"; "[Buryu-Kaan], turning his back, crying, turning his face, laughing , [chest] brought"; "[Buryu-Kaan] turned his back, crying, turning his face, laughing, brought it {"Takyl-tukul, smooth crutch, tastan-tustan yellow bubble"}"]; [from the comment to text No. 29: "... turning his back, crying, turning his face, laughing... (... ara kr [] n, yylap j rp, beyin kurp, katkyr j rp... ) - a stable poetic formula for expressing mental confusion, duality of feelings and desires of a character who hides his condition from others"]: 269, 275, 277, 279, 422; telengits ( Ulagansky district) [episode of the epic story: "The child did not eat for eight days, /The baby was silent for eight days, /Whoever wanted to drink roared, /If he wanted to, screamed. /The old woman was happy, /To the baby in She came up to the cradle, And turning away from him, /She cried sadly, /Looking at that boy, /Laughing, she said:/"Oh, my eyes are alive fire, /Oh, the mind of the senile soul"]: Surazakov 1979:58-59; Shors: Dyrenkova 1940, No. 15 (b. Anzas) [fairy tale episode: "A lonely guy said, "If you give your skin-haired little dog inside this house, I'll take it!" [spoke]. The owner of the water looked there and cried, looked here and laughed. "You take my little dog!" - said. This was taught by an old man who let the Lonely Boy down to the water shore: "Don't take anything, you'll just take a little dog!" - said. [That] owner of water gave [old] little dog [him] in his hands. "Take it!" Having said it, he gave it. So [that] water owner (Lonely Boy) gave a little dog"]: 239 (simplified translation of the same text in Chudoyakov 2002:44); Chudoyakov 2002 (no place of recording, no later than 1954) [fairy tale episode: "Oh, miserable, sweet mom! If you give us a black silk scarf off our head, we'll return your shoe and black book to Kara-Kaan. The villain doesn't know the witchcraft power of your handkerchief, don't be afraid, honey, you won't get anything for it." When she heard this, my mother turned away from them, cried, turned to them, smiled: "Oh, my children, is my handkerchief more expensive and nicer than you, take it." So speaking, taking off her handkerchief from her head, she threw it across the river"]: 62; Funk 2011 (2) (Taylep Ulus of Kuzedeevsky District, 1948) [episodes of the epic tale: "Oot Khan and Ottang-Aryg will cry at the bunny, /Looking at you, they will smile and say:/"The blue bunny is no more expensive than you, if you want, take a blue-haired bunny bunny!" ; "{hero young man, addressing Oot Khan and Ottang-Aryg} "I must go back to my homeland. /Let me go to my father Kyok-Khan's land." /Oot Khan and Ottang-Aryg turned to the side, /They burst into tears it's a pity to let the hero young man go, /They turned to face the young man, smiled/And said: "After all, in fact, our son, /When you were born in your father's land, you will miss her./In your mother's land when you are born, you will miss her"; after the young man asked for a blue-haired bunny for him, "[c] the tariks looked at the blue bunny - they burst into tears, /They looked at the young man - smiled and said:/"The blue bunny is no more expensive than you, our son/If you want, take a (sitting) blue bunny"; "Suddenly Altyn-Ergek began to notice that Kara-Torgu, /Turning aside from him, cries, /Turning to him, he smiles happily. /Altyn-Ergek asked Kara-Torgu:/"Kara-Torgu, my dear friend, what do your tears mean? /Or do you expect lightning to hit us? Or will a big poplar fall on us?"] : 139, 141, 151 (cf. Funk 2011 (2) ["Once Kara-Khan was sitting at a table, and his wife, the omniscient Aptyn-Aryg, offered him food. When Altyn-Aryg offered food to Kara-Khan, she smiled at him, and when she left him, she cried. Kara-Khan asked her, "What do you cry about when you leave me and why do you smile when you come to me, or do you know that my end is about to come?" Altyn-Aryg said: "I know why I'm crying"]: 227); Khakas (Kachins, 1946) [fairy tale episodes: "Inside the house, a blue puppy with a charred ass will run, don't pay attention to gold and silver, ask for a blue puppy with a charred ass This is his kyuluk dog guarding the house, nurt guarding," says the horse shepherd. "[Puyur Khan] will look there - she will cry, look at you - she will laugh when you ask him for that dog"; "When to see Puyur Khan If you go, he will pour a bunch of gold and silver in front of you, your heroic Kirbe-Kaurogo horse [so much to carry] does not have enough strength. When you enter his house, a blue puppy with a charred ass will run around the house, ask him for yourself. Although he does not want to give it back, he will inevitably give it back if he thinks [about the person] who saved his life. Turning away from you, he will cry, when he looks at you, he will laugh, although he will regret it, he will give it back!" ; "When you go to Puyur Khan, there will be a blue puppy with a charred ass in his house, and he [Puyur Khan] has a dog that guards him at night and guards him during the day - ask yourself for it. Looking there, they will cry, looking here, [Puyur Khan and his wife] will laugh, although they feel sorry: "We must give it back!" - they will say"; "Puyur Khan, who heard this {request to give a blue puppy}, has a redder face, twitches, his whole face, blood is redder, twitches. The Puyur Khan couple, turning there, sitting crying, turning here, sitting smiling. Puyur Khan did not break his promises and did not change his words. "I'll give you what you ask," I fulfilled my promise"]: Torokova, Sychenko 2014, No. 12:163, 167, 171, 175; Tuvans: Vatagin 1971, No. 5 (Bai-Taiginsky Kozhuun) [fairy tale episode: "We came from Khan. We've come for the Khartyga dog," the servants said. "When the khan orders, not only your favorite dog, you will give your head," said the poor old man. Looking at the dog, he and the old woman cried, and looking at the servants they smiled. "She eats what people eat," said the old man. He told me how to feed the dog and gave it to the servants"]; No. 8 (the recording is not specified) ["In the morning, the crow khan said: "Friend, I will give you cattle from my cattle, good from my goods." "I don't want cattle from your cattle, good from your goods," said the old man. "Give me a wooden keg with a stick instead." Kuskun Khan looked at the keg - he cried, looked at his friend - smiled. And he gave the keg"; "Kurtu Duzaktar thanked the old people for their advice and went on. Kuskun Khan seated him again in a place of honor, again treated him to fatty meat and strong tea. And in the morning he offered cattle from his cattle and good from his own goods. "No," said the old man, "give me a piebald mare tied to an iron pole." Kuskun Khan looked at the mare - he cried, looked at his friend - smiled. And he gave the mare"; "Kurtu Duzaktar came to Kuskun Khan. The crow khan again seated him in a place of honor, again treated him to fatty meat and strong tea, and talked to him all night long. And in the morning he said, "What are you going to get from me now?" "Give me the golden mallet that lies beside your bed," Kurtu Duzaktar said. Kuskun Khan looked at the mallet - he cried, looked at his friend - smiled. And he gave the mallet"]; No. 13 (Dzun-Khemchik Kozhuun) ["I will not take your cattle because I can't keep them, I won't take your goods because they will become rubbish," the poor guy told Khan. "And Give me three millet seeds, three poles, a golden chest, and a red shaggy dog tied at your feet." Khan gave away the millet, the poles, and the chest. And then he looked at the dog - he cried, looked at the guy - smiled. "If you give, give it, and if you don't give it, say it!" - Oscus-ool hastened him. Khan reluctantly untied the dog and gave it to his boyfriend"]: 86, 101-103, 123; South Altai Tuvans (Somon Tsengel, 1966) [fairy tale episode: "{hunter speaking to his wife} "We now seem to be short of nothing. But today, while hunting, I suddenly remembered that we don't have one more thing." "So what, say it!" - she asked. He replied: "There is a golden tirchik hat, which is called the hat of a thousand Burgans. I want a hat like this. Oh, if only you could get a hat that I could admire for the rest of my life!" His wife retorted, hesitating, "This is not an easy task." "We live together and you don't want to make my only wish come true!" - he said resentfully. She said, "OK! You're my husband sharing my bed with me. I'll make your wish come true!" She looked one way and cried, looked the other way and laughed. The next day, at dawn, my wife set off"]: Taube 1994, No. 35:248 (cf. Taube 1994 (Ongad, 1967), No. 2 ["Oh, my boy, stay. We'll give you a casket and then we'll see. And they took it and gave him their gold box. The old man and the old woman, crying with one eye and laughing with the other, handed him a casket"]; No. 17 ["This is what she asked for her father's cape and her mother's whip. But they said, "Oh, my child, how is it? This is impossible! After all, we old people will be lost by the rain ourselves!" To this, the daughter said: "If so, I won't take anything!" - and got out. Then her mother returned her and gave her, laughing with one eye and crying with the other eye, that cape along with her whip. The daughter took it all and left"]: 60, 167); Baikal Buryats: Gomboev 1890, No. 1 (Alar) [uliger episodes: "Altan-Shagai-Mergyn brought cattle, stole and left them. After that, looking up, she laughs, looking down, crying: "Who will own my herds and cattle? My brother is already fifty years old, I myself swallow completely, swallow fat" (i.e. a lonely person)"; Bain-Mungei-Khan, fearing Altan-Shagai-Mergyn, "looks up, laughs, looks down, cries "]: 4, 15; Potanin 1893, No. 1 (Balagan) [uliger episode: "Tmn-Jargalan-Khatan, looking at fifteen-headed Abarga-sesen-mangathaya, smiled, and turned away and cried. Fifteen-headed Abarga-sesen-mangathai with Tmn-Jargalan-Khatana came home and began to live with her"]: 94; Rudnev 1925 (Kudinsky, 1903) [uliger episode: "This same Khan Bugdur Khan [speaks]:/- "Just now/I lived without a son, /who would grow up in my blanket, /I lived without offspring, /I could raise on my toes; /cattle [I] /it got too much".../And he looked up and laughed, /looking down," cried. .."]: 563; Dugarov 1990 (Zakamensky) [fairy tale episode: "This is the worst thing," Naran-Seseg saddened. "Khan of the Southern Realms has been looking for me for a long time. If he gets his hands on my portrait, he'll find our hut by your hot and cold tracks. What should we do then? How can you defend yourself from trouble if you have nothing but an iron shovel and I have no weapon other than a thin needle?" They were very sad. They sit hugging each other. They will look up - they will not laugh kindly, they will lower them down - they cry bitterly bitterly"]: 142; Khangalov 2004 (3) (farce) [uliger episodes: Lobsogoldoy-Hara-Mangathai "went to towards the Shazhagatyn area, to his second older sister, Yenhebe. During this trip, when he was halfway, he began to look up, laugh and cry, looking down, crying a little or a little"; "Then Lobsogoldoy-Hara-Mangathai went on. He was driving, driving and driving right towards Padi Heretyn. I went soon. His horse, Lob-Hara, is running with all his might. His oldest sister, Yenhebe, lives in Padi Heretyn; he went to ask her for advice. Halfway through the road, he looks up and laughs and looks down and cries and weeps. The further he goes, the harder and louder he cries, crying. Taqcrying and crying, Lobsogold-Hara-Mangathai rode"; "Then Uncle Saragal-Noyon, friendly, with great white thoughts, takes a tireless donkey and, looking up, laughs, looking down, crying, crying . Leading a tireless donkey for an excuse, he went to the helical silver mountain, climbed its screws to its top, came to his prayer"; fairy tale episode: "Returning home and letting the thin one go A red horse, Agu-Nogon-Abaha entered her house and began to mourn her only brother, who died from the cunning of the mangathai. She cries and cries with her head down, and laughs when she looks up"]: 81-82, 89, 159; Burchina 2007 (Balagan), No. I.3 (Nukut District, 1928) [Uliger episode: "The hero doesn't find the caravan in its original place. He searches in vain for traces three miles away (Gurban Haraan). Mourns the loss of Erzhen Gohon Abhay (letters. looking up, laughing, looking down - crying), tears the size of Baikal (Baigal Bute) from his left eye, the size of Lena (Zulhe bute) from his right eye. Then, having calmed down, he thinks"]; No. I.4 (Nukut District, 1944) ["Not knowing where his eyes have gone, where his Huhai daughters have disappeared, Erbad Bogdo Khan calls the guards to take him into the house (sool). They take him to a beautiful palace (urgei aihan uryeeg) and sit him on a bed (oron). Erbad Bogdo Khan, looking up, laughs, looking down, crying"; "Erbad Bogdo Khan, looking up, laughs, looking down, crying. At home, he sits on a bed (oron) cross-legged, cries and tears his hair"]; No. II.3 (Nukut District, 1941) ["He thinks there is no shortage of herds and herds. The animals became fat and bred more than before. The old man, looking up, laughs, looks down - cries: whose son will be the master, which black crow will get [good] to live? Tears from the right eye splash on Lake Baikal - they rain all over the Baikal Valley. People living there think it's dawn - they are milking cows and mares (unee guugee). Tears from the left eye splash on the Lemu River (Zuigel deeguur) - they fall in heavy rain on the Lena Valley. People living there think that the day has come - they milk and drive out cows and mares. A seventy-five-year-old man smokes a pipe, hissing in smoke and blowing it out noisily"]; No. III.2 (Alarsky District, 1940) ["Han Segsei Mergen gives water to herds on the yellow sea, which is shallow to the very bottom [a large herd drinks all the water. - D. B. ]. Then he drives the lagging animals forward, and the animals in front to the back. When finished, he smokes a pipe the size of a tibia (haryin sheneen daaan), stuffed with strong red tobacco (bucks ulaan tamhi) from a sleeve-sized pouch (hamsuin sheneen hudeen). He carves fire with silver flint (zurag mungen hate). She is sad, she cries. Looking down - laughing, looking up - laments: who will get his property, who will be the master of [so much good]?! He will soon be thirty years old and he has not found his betrothed!"] ; № III.3 (Nukut District, 1941) ["Altan Gasu Khubun ruins the brothers' possessions, seizes their property and leaves. The younger sister Bailan Gohon, who lives in the fields of Altai (Altain Hearte), learns about the incident: looking up, laughs, looking down, crying. It turns into a gray-mottled lark and flies with ten thousand birds in the sky. He cries, sheds tears, looking at his older brothers"]; № IV.1 (Alarsky District, 1906) ["Altai Shagay Mergen is sad: looking up, laughs, looking down, crying (oh kharja eneebe, Uruugaa kharzhi uyarba). He says: "The fog does not leave the top of the high mountain, and the war will not pass my head! More than thirty years have passed since the elder brother and daughter-in-law became married (hun huleg), but there are no offspring (aini ulde ugei), and I myself have no peace"; "He sees at home desolation, ruined manor (aali aha): thick couch grass (hara hyagal) grows, a black raven croaks (hara hiree), a red fox (shara unegen) prowls. Altai Shagay Mergen is sad: looking up, laughs, looking down, crying"; No. IV.3 (Nukut District, 1928) ["Suddenly [during the race], Ganzagata's gray horse stops, as the dug, with his face down to the ground, listens. When asked by Are Tolay Mergen what he sensed, the horse says: "On the northeast side (Zuun Hoyta Zugte), Narin Zala Khatan is crying. It is being taken away by well done Mangadhai guys (Mangadhaine Hubuud)." Are Tolay Mergen grieves: he looks up, laughs, looks down, cries"; "Are Tolay Mergen punishes his companions: where I draw a circle, spend the night, where I draw the line, continue! He rushes forward by himself. He goes, gets closer to home. He passes through the cold land of the Mangadhays and enters his native land. When he arrives home, he sees his property ruined: a black crow croaks, a red fox prowls, and a black couch grass has grown up to the tires of the saddle. The hero, looking up, laughs, looks down - cries: "Wars will not pass my head, fog does not leave the top of the southern mountain!"] ; № IV.6 (Alarsky District, 1940) [Altai Shagay Mergen "thinks: "My herds and herds whose son will herd and guard, whose descendant will own them? Brother Nogonda Mergen and daughter-in-law Nogon Toli Bergen have no children, and I am single myself, I have not found my betrothed (huite-suite) - alone!" He decides: "One person will not become a person, one smut will not make a fire, you have to find a betrothed, get married." Sad goes home: looks up - laughs, looks down - cries"]: 76, 86, 91, 107, 154, 163, 200, 214, 234, 255, 312; Nikolaeva 2012 (Balagansky, 1947) [uliger episode: "Geser Bogdo Khan is going on a journey, sews off, renews the broken one, rules the broken, sews off. Appoints military commanders and commanders. The army is going to the northeast side. They jump day and night, suffer from ferocious winds on the way, from the cold in a foreign land, the right wing is ready to fall from fatigue. Geser Bogdo Khan puts 13 of his magical skills in the palm of his hand, puts 23 of his witchcraft powers on his fingers, looks up and laughs, looks down and cries. Large gray clouds diverge in the sky, the hot sun peeks out"]: 113; Trans-Baikal Buryats: Potanin 1883, No. 114 (Aginsky District) [fairy tale episode: "{Bulot-Khure} saw a female goat; when he shot with a bow, the goat hit the ground and became a swan, took his arrow in his mouth and said: "If you're good, you'll find your arrow." After saying that, she flew away. Bulot-hure, when he looked down, cried, when he looked up, laughed. He returned home, told his father and mother what had happened to him, and asked his father to let him go in search of the swan"]: 391 (same text with literary interpretation in Dugarov 1990:133); Barannikova et al. 1993, No. 1 (p. Budalan, Agin District, 1981) [fairy tale episode: "It's been ten years, and Hilgenday Khan, who has a velvety black horse, returned to his homeland. I came home - the whole house was overgrown with weeds from top to bottom, all the buildings in the yard were overgrown. This is how I found [the house]. He entered his house, found food prepared by his wife in the hearth, which had not deteriorated in ten years, and a letter. "There is no need to look for me," she warned, "the enemy is very strong." After reading that letter, I looked up once - laughed, looked down - cried <... > "Give this letter to your mother," says [Hillganday Mergan], handing him the letter. He took the letter and handed it to his mother. She read that letter, looked down - once she cried, looked up - once she laughed. "Why are you crying because of a letter from a hunter?" - he asks his mother. "This is your own father," she said"]: 35 (cf. Bardakhanova, Gympilova 2008, No. 35 (Somon Batshireet aimaka Hentiy) ["The huge, mighty snake was very happy with that guy, laughed with her right eye, cried with her left eye"]: 165); Khalkha Mongols [episode fairy tales: "he {boy} went into a white yurt (tsagan geri) to ask for food. Two women, an old woman and a young woman, were sitting there. He greeted the young man - did not answer; greeted the old woman - she muttered something that he could not understand. He asked for food and gave it to him. The young woman will look at him, smile; turn away, cry. The boy (hu) asked the old woman: What does this mean? The old woman explained that they send a person to Orolyn-Mangys to eat every day, that they are the family of a tushemil (nobleman), and that his son, the husband of a young woman, was the turn to eat"]: Potanin, 1883, No. 115:397; (cf. The Mongols of Inner Mongolia [an anonymous chronicle "Altan Tobchi", probably dating back to the first half of the 17th century (translated from Beijing): "When they {Temuchin and Bogurchi, son of Lahu Bayan} returned home with these eight horses, Lahu Bayan waited for them on the road when they met them; looking at them, he laughed, and turning to the side, he cried. Then, addressing his son, he said: "Go ahead in the same way," and with these words he stabbed a six-month-old lamb, whose meat he gave to Temuchin and sent him (on the road)"]: Gomboev 1858: 129; see also the commentary in Gomboev 1890:133 {the original must be verified - it is possible that the formula was introduced by a translator; in translations of another list of the anonymous Altan Tobchi (Zheleznyakov, Tsendina 2005:26) and "Altan Tobchi" by Lubsan Dunzan (1973:81), the expressions used in the corresponding episode have similar but different forms from our definition}).

(Wed. Amur - Sakhalin. Udege people (b. Samarga, 1971) [fairy tale episode: "My sister was the first to go {into the hut}... Suddenly (someone) jerks, uh, his sister! He {little brother} was left alone. He's crying. He went (into the hut) and cries. He will look up - the soot eats, look down - the ash licks. He kept crying and living like this all the time. And I didn't go outside, and didn't go anywhere at all, I kept crying in the house, in this hut. He will look up - the soot eats, look down - the ash licks. All I did was sleep"]: Lebedeva et al. 1998, No. 19:153).