Yu.E. Berezkin, E.N. Duvakin

Thematic classification and distribution of folklore and mythological motifs by area

Analytical catalogue translated by Jon F White

Introduction
Bibliography
Ethnicities and habitats

N7. Three apples .17.29.30.

The

fairy-tale text ends with a formula that says that three apples fell from the sky or tree, at least one of which went to the narrator. Or it is said that someone give/should give the narrator one or three apples.

Sephardic Jews, Crimean Tatars, Urums, Kabardian, Karachays, Archins, Aguls, Udis, Tatas, Megrelians, Armenians, Azerbaijanis, Turks, Kurds, Isors, Tajiks, (Turkmens?).

Western Asia. Sephardic Jews ("Told by Aharon ben Avraham Mizrahi in 1961 in Jerusalem"; the narrator was born in 1902 in Jerusalem's Jewish Quarter) ["Three apples fell from the tree: One apple was given to the storyteller, the second to Aaron ben Avraham {the narrator of this tale}, and the third apple for me, of course"]: Ben-Amos 2006:258.

Caucasus - Asia Minor. Caucasus - Asia Minor. Crimean Tatars (Bakhchisarai District, Karalez) [Memet hunter shot a roe deer; brought it to the cave, cut it, began to cook meat; the head of the roe deer looked at him and said: What are you looking at? This is no miracle. Ask Memet, a merchant in Istanbul; a hunter came to Istanbul, found a merchant; he says he was rich and persuaded to marry; a week later he refused to get up in the morning, and when he returned, he hit him with a belt and turned it into a dog; called a lover; the dog came to the shepherd, bit to death 15 wolves at night; she was taken by a padishah; his daughter has 40 maids, but every night a cat comes and bites her; dog she attacked the cat, but she called him a merchant Memet and promised to serve; in the morning, the padishah's daughter is healthy; the dog was released with a purse of gold tied to her neck; she came to his wife; she took the gold and turned Memet into a roe deer; the roe deer ran away, the hunter caught her, his wife asked her to give it to her; she was that cat, restored the merchant to his human appearance; gave the belt to hit his wife and lover; M. turned his wife into a donkey and stabbed his lover; gave the donkey to his friends: whoever slaughtered him could only eat bones; an apple and a pomegranate rolled down the hill; a pomegranate to the one who told the fairy tale, and an apple to the one who told her recorded]: Zherdeva 2020, No. 27; urums ("Greeks g. Mariupol"; judging by fragments of the original texts and other lexical materials available in the notes, these are urums, not rumei) ["Shortly after that, Kurshut-bek and Makhmeri became husband and wife and were happy, and an Arab lived with them. And we drank and ate there, we almost starved to death. The leg cuttings were not visible from the onion shells. They gave us three apples: one for me, the other for the narrator, and the third N (the name of the narrator is pronounced)"]: Markov 1892, No. 6:32; Kabardian people ["Three apples fell from the tree: one to the one who told the fairy tale another to the one you listened to, and the third to the one who knows the fairy tale better than this one"]: Aliyeva, Kardangushev 1977:78; Karachays ["Da gab er drei Apfel: einen mir, einen dem Murat {narrator's name}, und einen dem Erzähler"]: Pröhle 1909a, No. 2:277; Archins [final translation: "Then this man got married again from there, and these parents then gave them a lot of wealth. After eating a share of this wedding, and I came here quickly. They gave three apples: I ate one apple myself, gave one story to the narrator, one Butta {narrator's name} bit (=ate)"; letter. translation: "After that, my husband married again, and their parents are a lot of good things to them in dowry was given. After eating at this wedding, I was more likely to come here. They gave me three apples, I ate one myself, gave the second to the narrator, and Butta ate the third"]: Kibrik et al. 1977, No. 5:32, 136-137; Iraqi Turkmens (Kirkuk; linguistically closer to Azerbaijanis, than to the Turkmens themselves) [one of the options for the fabulous ending: "Three apples fell from the sky. One for me, one for Gadrie {the name of the storyteller}, and one to the person who told the fairy tale"]: Pashayev 1992:38; aguly [Chuchumai began to look for someone to make her husband; meets forty, asks me to sing - singing is not likes; meets a man - the same; meets a mouse, liked singing, C. came to the mouse to live; the mouse husband went to buy oil, got stuck in a jug, screamed, C. did not hear; finally got out and ran into the hole; C. I cried for a long time, and we came back here; to the one who told me an apple, who listened, half an apple]: Ganiyeva 2011, No. 130:307-308; udins (Vartashen) ["Three apples fell from God: one for me, one for me, one telling a fairy tale and listening one!"] : Bezhanov 1888:19, 28; tatas ["Three apples fell from the sky. One for me, one for you, one for someone who told a fairy tale"]: Aliyeva 2013, No. 97:439; Megrelians ["Three apples fell from the sky: one to the audience, the other to me, and the third to the silent passing"]: Gachava et al. 1890: 22; Armenians: Harutyunyan 1986 ["They have found their happiness, but you will find yours. Three apples fell from the sky. Two for those who listened to the fairy tale, the third to the one who told the fairy tale"; "They found their happiness, and you will find it. Three apples fell from the sky: one to the one who told the fairy tale and the other two to those who listened"; "Three apples fell from above here: one to the person who told the fairy tale, one to the one at whose request the fairy tale affected, and one to the one who listened to the fairy tale"; "Three apples fell from the sky: one to the one who told, the other to the one who listened, and the third to the whole world"; "Their wishes have come true, so let yours come true. Three apples fell from the sky: one to the one who told the fairy tale and two to the one who listened"; "Three apples fell from the sky: one to the one who spoke, the other to the one who listened, and the third to the one who remembered"; "Three apples from the sky fell: one to the one who told, the second to the one who listened, and the third to the one who remembered"; "They have achieved their happiness, may you also reach yours. Three apples fell from the sky: one to the one who told the fairy tale, the other to the one who listened to it, and the third to the one who listened and shook his mustache"; "Their wishes have come true, so let yours come true. Three apples fell from God's hands: one to the one who told the fairy tale, the other to the one who listened, and the third to the one who shook his mustache"; "Three apples fell from the sky: one to the one who spoke, the second to the one who listened, and third to those who remember"; "Their wishes have come true, so let yours come true. Three apples fell from the sky: one to the one who told the fairy tale, the other to the one who listened, and the third to the one who shook his mustache"; "So their wishes have come true, let your wishes come true. Three apples fell from the sky: one to the one who told the fairy tale, two to the one who listened"]: 19, 28, 36, 40, 59, 68, 89, 94, 97, 116, 134, 170, 175, 188; Bunyatov et al. 1900, No. 8 (Shamakhi County) ["Three fell from God apples of paradise: one for the narrator, the other for the listener, and the third for the audience"], 9 (Shamakhi County) ["Three apples fell from the sky: one for the narrator, the other for the audience, and the third for the Lord our God"]: 124, 132; Gabulov 1987 ["Three apples fell from the sky: one to the one who told, the other to the one who listened, and the third to the one who heard it"; "They have achieved their goal, may you also achieve yours. Three apples fell from the sky: one to the narrator, the other to the one who was listening, the third to the one who heard it"; "Three apples fell from the sky: one to the narrator, the other to the one who made me tell, and the third to the one who made me tell, and the third to the one who listened"]: 192, 197, 201; Kagan 1898c, No. 33 ["Three apples fell from the sky: one apple for me, the other for the narrator, and the third for all listeners"]: 243; Melik-Oganjanyan 2004, No. 63 ["David of Sasunsky"; "From Heaven" three apples fell: one to the one who told the story, the other to the one who spoke a lot, and the third apple to me"]: 235; Khachatryants 1933 ["Three apples fell from the sky: one to the one who told, the other to the one who listened, the third to the one who heard"]: 282; (cf. ["The Persian recording was made from the words of Armenian Anushervan Sargsyan, who, apparently an assimilated resident of Persia, greatly embellished and clearly distorted his "native" ending"; "From heaven to earth four fragrant apples fell. One to Gurgen, another to Ravshanak, one to the person who told us the fairy tale, and one to the person who told this tale" {the original in Farsi is also provided}]: Rabiev 1986:106); Azerbaijanis: Bagriy, Zeynally 1935:67-82 [see K99A motif; "Three apples fell from the sky: one is mine, the second is my own, and the third is a fairy tale teller", p. 82] (=Akhundov 1955:217-229), 133-138 [see motive F9F1; three fell from the sky apples; one belongs to me, the other to the narrator, the third to the one who listened, p. 138], 155-167 [see motif K100; three apples fell from the sky: one is mine, the other is yours, and the third is to the one who told it], 273-280 [see motif L81; three apples fell from the sky: one to the narrator, one to the listener, and one to the outside; they ate, they entered the ground; you eat and live a long time], 304 [], 348-354 [see motif K94; from window in Three apples fell on the ceiling: one to the narrator, the other to the audience, the third looking out the window]; Bogoyavlensky, 1892c, No. 1 (Nukha) ["Three apples fell from the sky: one for the storyteller, the other for the audience, and the third for the audience To God"]; No. 2 (Jevanshire County of Elizavetpol Gubernia) ["Three apples fell from the sky: one for the storyteller, the other for the listener, and the third for the dervish begging"]: 297, 301; Stamboliev 1896, No. 1 (Shushinsky Elizavetpol Province) ["Three apples fell from the sky: one for the storyteller, the other for the ministers {listeners?} , and the third dervish begging"]; No. 4 (Kazakh district of Elizavetpol Gubernia) ["Three apples fell from the sky: one for the storyteller, the other for the listener, and the third for the beggar who is standing at the gate asking for alms"]; No. 6 (Kazakh district of Elizavetpol Gubernia) ["Three apples fell from the sky: one for the narrator, the other for the audience, and the third for the dervish"]: 8, 26, 56; Seyidov 1983 ["Three apples fell from the sky. One for the storyteller, the other for the old adviser, and the third for Ahmed" {the last two are the characters in this tale}]: 186; Turks: Dmitriev 1967, No. 6 ["They have achieved their goal, and we will lie on the bed! Three apples fell from the sky. One for me, another for Hyusney, and the third for the person who told the story. What am I going to do? Yes, one out of three is for you"]; No. 26 ["They have achieved their desires, so would we. Three apples fell from the sky; one to the one who told the fairy tale; the other to the one who wrote the fairy tale, and the third to the one who translated it"]; No. 38 ["They have achieved their desires - we would have achieved too! Three apples fell from the sky. One to Aunt Rehima, the other to me, and the third to the one who told the fairy tale"]: 68, 179, 232; Roshiyan 1974 ["They have achieved their desires - we would also achieve them! Three apples fell from the sky. One to Aunt Rehima, another to me, and the third to the one who told the fairy tale"; "They achieved their goal, and we'll lie on the bed! Three apples fell from the sky. One for me, the other for Hyusney, and the third for you"]: 80; Stebleva 1986, No. 35 ["They have achieved the goal of their desires, and we will also achieve our goal. Three apples fell from the sky, one for me, the other for the person who told the story, and the third for Sydyki-khanim {the narrator's name}"]; No. 42 ["They have achieved the goal of their desires, and we will also achieve our goal. Three apples fell from the sky: one for me, the other for the person who told the story, and the third for Sydyki-khanum {the name of the narrator}. And stumps and skins to those who listened"]; No. 56 ["They have achieved the goal of their desires, and we will also achieve our goal. Three apples fell from the sky. One in my mouth, the other in the mouth of the person who told the fairy tale, and the third to Korkut's grandmother {the name of the storyteller's grandson}"]: 145, 177, 240; Kurds: Bakayev 1965 (Lachin District) ["My tale is on this is over. Three apples fell from the sky, one to me, one to the one who told the story, and one to Aslan"]: 86, 175; Rudenko 1970 [among the fabulous endings: "Three apples fell from above: one to the narrator, the other to the one who is a fairy tale wrote it down, and the third to the one who translated it"]: 8 (cf. Rudenko 1970, No. 14 (p. Baghir, Ashgabat District) ["The wedding lasted seven days, seven nights. I also ate and drink at that wedding. I brought three apples from the wedding: one for you, the other for me, and the third for Uncle Slte {the name of the narrator}"]: 40); Isors: Eyvazov 1894, No. 1 (the place is not a decree; probably Armenia) ["To all of you, to the audience, a fairy tale, and I have three apples from the sky"]: 78; Arsanis 1968 (the place of the west is not a decree.) ["Three red apples fell from the sky. One for storyteller, one for listeners, and the third apple for fairy tale lovers"]: 506; Matveev 1974 (Western places are not a decree.) ["Three red apples fell from the sky: one for the storyteller, the other for the audience, and the third for fairy-tale lovers. Amen"; "This wedding went on for seven days and nights. Three apples fell at the wedding: one for me, one for you, one for your mother"; "For seven days and nights, everyone had fun. We ate, drank and achieved what we wanted. Three apples fell: one to the one who was telling, the second to the one who was writing, and the third to the one who was listening"; "Three apples fell at the wedding: one for me, the other for you, and the third for your friend"]: 23, 253, 258, 276 (cf. Matveev 1974 ["By God's will, three apples fell: one to the one who wrote, the second to the one who read, and the third to the one who listened"; "Four apples fell: one for you, one for your mother, one for your friend, and one for your friend, and one for me"; "Two apples fell: one to the listener, the other to the one who told me"; "To all of you who listened to me - fairy tales, and to me three apples"]: 269, 306, 309, 345; Tsalka Greeks: Stamboliev 1896, No. 19 (p. Beshtasheni, Borchalinsky District, Tiflis Province) ["Three apples fell from the sky: one for angels, another for readers, and one for a dervish {i.e. a storyteller?} begging"]: 106).

Iran - Central Asia. Tajiks: Amonov, Ulug-zade 1957 ["While you were there, we arrived in time. The apple and the chicken leg are on the shelf: whoever gets up sooner will eat it!"] : 177; Rabiev 1989 [about three apples: "the Tajik collection does not have this formula"]: 105; Sukharev, Sukhareva 1934 [the goat has 7 kids; she returned, flowers on one horn, water on one horn; no kids; she climbed on turtle roof: I'm a goat - a porcelain nose, milk jelly in both nostrils, who ate my Halul, who kidnapped my Balul, who has arrows and a bow, who will fight me? turtle: I did not eat; same with the jackal; wolf: I ate, I will go to fight; the wolf drank a lot of water, the goat tore his stomach with its horns, the wolf burst; the goat gave birth to young every year, they grew up; there is one apple on this shelf, there's one apple on that shelf, you eat one, me eat one]: 44; (cf. Turkmens [the motif of "apples falling from the sky" is also found in the final formulas of Turkmen fairy tales {without examples or references to sources; perhaps we are talking about Stavropol Turkmens}]: Roshiyan 1974: 80).